-
1 шкура
шку́р||аfelo;\шкурака (ме́ха) felo.* * *ж.1) piel f, pellejo m; pelleja f (снятая, содранная)содра́ть шку́ру — desollar (непр.) vt, despellejar vt
драть шку́ру с кого́-либо прост. — quitar el pellejo (a), desollar (непр.) vt
спаса́ть свою́ шку́ру прост. — salvar su (el) pellejo
дрожа́ть за свою́ шку́ру прост. — temblar por su pellejo
быть (очути́ться) в чьей-либо шку́ре прост. — estar (hallarse) en el pellejo (de)
испыта́ть (почу́вствовать) на свое́й шку́ре — sentirlo en su propio pellejo
2) разг. ( кожура) piel f, pellejo m, monda f3) прост. презр. pancista m; corrupto mпрода́жная шку́ра — alma alquiladiza
••дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo, ofrecer la piel del oso antes de cazarlo
волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato
* * *ж.1) piel f, pellejo m; pelleja f (снятая, содранная)содра́ть шку́ру — desollar (непр.) vt, despellejar vt
драть шку́ру с кого́-либо прост. — quitar el pellejo (a), desollar (непр.) vt
спаса́ть свою́ шку́ру прост. — salvar su (el) pellejo
дрожа́ть за свою́ шку́ру прост. — temblar por su pellejo
быть (очути́ться) в чьей-либо шку́ре прост. — estar (hallarse) en el pellejo (de)
испыта́ть (почу́вствовать) на свое́й шку́ре — sentirlo en su propio pellejo
2) разг. ( кожура) piel f, pellejo m, monda f3) прост. презр. pancista m; corrupto mпрода́жная шку́ра — alma alquiladiza
••дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo, ofrecer la piel del oso antes de cazarlo
волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato
* * *n1) gener. pelleja (снятая, содранная), pellejo, pel, piel2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda3) simpl. corrupto, pancista -
2 жир
жирgraso;sebo (сало);ры́бий \жир moruoleo, fiŝoleo;\жире́ть grasiĝi.* * *м.grasa f; manteca f; gordo mрасти́тельный, живо́тный жир — grasa vegetal, animal
ры́бий жир — aceite de hígado de bacalao
кито́вый жир — grasa de ballena
••заплы́ть жи́ром разг. — no caber en el pellejo
ло́паться от жи́ру прост. — no caber en el pellejo, reventar de gordo, estar hecho un tocino
беси́ться с жи́ру ≈≈ ponerse en el moño
* * *м.grasa f; manteca f; gordo mрасти́тельный, живо́тный жир — grasa vegetal, animal
ры́бий жир — aceite de hígado de bacalao
кито́вый жир — grasa de ballena
••заплы́ть жи́ром разг. — no caber en el pellejo
ло́паться от жи́ру прост. — no caber en el pellejo, reventar de gordo, estar hecho un tocino
беси́ться с жи́ру — ≈ ponerse en el moño
* * *n1) gener. gordo, grosura, manteca, unto, enjundia (у животных), gordura, grasa, pringue, saìn, saìnete2) eng. sebo -
3 бурдюк
-
4 корка
ко́ркаkrusto (хлеба);ŝeleto (кожура, шелуха, скорлупа и т. п.).* * *ж.1) corteza f (тж. кора некоторых деревьев); costra fко́рка хле́ба — corteza de pan
покры́ться ко́ркой — cubrirse de costra
2) ( кожура) cáscara f, monda f, piel f, pellejo m3) разг. ( крышка переплёта) costra f••проче́сть от ко́рки до ко́рки — leer de cabo a rabo
руга́ть (брани́ть) на все ко́рки прост. — poner de vuelta y media, poner a caer de un burro
* * *ж.1) corteza f (тж. кора некоторых деревьев); costra fко́рка хле́ба — corteza de pan
покры́ться ко́ркой — cubrirse de costra
2) ( кожура) cáscara f, monda f, piel f, pellejo m3) разг. ( крышка переплёта) costra f••проче́сть от ко́рки до ко́рки — leer de cabo a rabo
руга́ть (брани́ть) на все ко́рки прост. — poner de vuelta y media, poner a caer de un burro
* * *n1) gener. (êî¿óðà) cascara, corteza (тж. кора некоторых деревьев), monda, pellejo, piel, toba, tosca, costra2) colloq. (крышка переплёта) costra3) eng. llanta, cascarilla -
5 лупить
несов., вин. п., прост.1) (обдирать, сдирать) pelar vt, despellejar vt2) ( дорого брать с кого-либо) desvalijar vt, quitar el pellejo (fam.)3) ( бить) zurrar la badana, tocar la solfaлупи́ть как си́дорову ко́зу — dar un jarabe de palo, poner como un pulpo
••лупи́ть глаза́ прост. — abrir mucho los ojos
* * *несов., вин. п., прост.1) (обдирать, сдирать) pelar vt, despellejar vt2) ( дорого брать с кого-либо) desvalijar vt, quitar el pellejo (fam.)3) ( бить) zurrar la badana, tocar la solfaлупи́ть как си́дорову ко́зу — dar un jarabe de palo, poner como un pulpo
••лупи́ть глаза́ прост. — abrir mucho los ojos
* * *v1) simpl. (áèáü) zurrar la badana, (äîðîãî áðàáü ñ êîãî-ë.) desvalijar, (обдирать, сдирать) pelar, despellejar, quitar el pellejo (fam.), tocar la solfa2) Col. descascar, descascarar -
6 мех
мех I(животного) felo.--------мех II(кузнечный) balgo, blovilo, balgoblovilo.--------мех III(для вина) felsako.* * *м. (мн. меха́)1) piel fна меху́, подби́тый мехом — forrado de piel
2) ( бурдюк) odre m, cuero m, pellejo m; bota f (маленький для вина́)••на ры́бьем меху́ шутл. — de piel de rana
* * *I м. (мн. меха́)1) piel fна меху́, подби́тый мехом — forrado de piel
2) ( бурдюк) odre m, cuero m, pellejo m; bota f (маленький для вина́)••II м.на ры́бьем меху́ шутл. — de piel de rana
см. мехи* * *n1) gener. (áóðäóê) odre, barquino, bota (для вина), cuero, pel, pellejo, piel2) eng. barquillera, barquìn -
7 расплыться
расплы́тьсяsin etendi, etendiĝi, disflui;tro grasiĝi, tro dikiĝi (располнеть).* * *сов.1) ( растечься) derramarse, esparcirse; disiparse, esfumarse (о тучах, дыме)черни́ла расплыли́сь — la tinta se ha corrido
••расплы́ться в улы́бку (в улы́бке) — extenderse la sonrisa
* * *сов.1) ( растечься) derramarse, esparcirse; disiparse, esfumarse (о тучах, дыме)черни́ла расплыли́сь — la tinta se ha corrido
••расплы́ться в улы́бку (в улы́бке) — extenderse la sonrisa
* * *v1) gener. (ðàñáå÷üñà) derramarse, disiparse, esfumarse (о тучах, дыме), esparcirse2) colloq. (ðàñáîëñáåáü) engordar demasiado, no caber en el pellejo (fam.) -
8 шелуха
шелуха́ŝelo.* * *ж.1) pellejo m, piel f ( фруктов и овощей); cáscara f ( орехов); vaina f ( бобовых растений)карто́фельная шелуха́ — mondas de patatas
2) перен. escoria f* * *ж.1) pellejo m, piel f ( фруктов и овощей); cáscara f ( орехов); vaina f ( бобовых растений)карто́фельная шелуха́ — mondas de patatas
2) перен. escoria f* * *n1) gener. cascara, cáscara (орехов), holléjo, pellejo, piel (фруктов и овощей), vaina (бобовых растений), bagazo, cascabillo (после веяния зерна), casco (ëóêà), monda, pela2) liter. escoria3) mexic. cereza (кофейных плодов) -
9 драть
драть1. (кору) ŝiregi, senŝeligi;2. (дорого брать) tropostuli;3. (сечь) разг. vergi;\драть за́ уши tiri la orelojn.* * *несов., вин. п.2) ( сдирать) quitar vt, arrancar vtдрать кору́, шку́ру — quitar la corteza, el pellejo
3) (обдирать, оголять) descortezar vt ( сдирая кору); desollar (непр.) vt, despellejar vt ( сдирая шкуру)4) прост. ( выдирать) arrancar vtдрать зу́бы — arrancar los dientes
5) разг. ( пороть) azotar vt, fustigar vt6) разг. ( дёргать) tirar vtдрать за́ уши, за́ волосы — tirar de las orejas, de los pelos
7) перен. прост. ( дорого брать) hacer pagar caroдрать втри́дорога — desollar (la bolsa)
8) (тереть, скоблить) frotar vtбри́тва дерёт — la navaja (de afeitar) rasca
пе́рец дерёт го́рло — la pimienta pica la garganta
в го́рле дерёт безл. — (me) pica la garganta
••драть зерно́ — descascarar el grano
драть го́рло, драть гло́тку прост. — desgañitarse
драть нос ( важничать) разг. — pavonearse
(меня́) моро́з по ко́же (по спине́) дерёт — siento escalofríos
чёрт его́ дери́! — ¡que el diablo se lo lleve!
* * *несов., вин. п.2) ( сдирать) quitar vt, arrancar vtдрать кору́, шку́ру — quitar la corteza, el pellejo
3) (обдирать, оголять) descortezar vt ( сдирая кору); desollar (непр.) vt, despellejar vt ( сдирая шкуру)4) прост. ( выдирать) arrancar vtдрать зу́бы — arrancar los dientes
5) разг. ( пороть) azotar vt, fustigar vt6) разг. ( дёргать) tirar vtдрать за́ уши, за́ волосы — tirar de las orejas, de los pelos
7) перен. прост. ( дорого брать) hacer pagar caroдрать втри́дорога — desollar (la bolsa)
8) (тереть, скоблить) frotar vtбри́тва дерёт — la navaja (de afeitar) rasca
пе́рец дерёт го́рло — la pimienta pica la garganta
в го́рле дерёт безл. — (me) pica la garganta
••драть зерно́ — descascarar el grano
драть го́рло, драть гло́тку прост. — desgañitarse
драть нос ( важничать) разг. — pavonearse
(меня́) моро́з по ко́же (по спине́) дерёт — siento escalofríos
чёрт его́ дери́! — ¡que el diablo se lo lleve!
* * *v1) gener. (îáäèðàáü, îãîëàáü) descortezar (сдирая кору), (ñäèðàáü) quitar, (тереть, скоблить) frotar, arrancar, desollar, despellejar (сдирая шкуру)2) colloq. (ä¸ðãàáü) tirar, (ïîðîáü) azotar, (раздражать) picar, (ðâàáü) desgarrar, destrozar (изнашивать), escocer, fustigar3) liter. (äîðîãî áðàáü) hacer pagar caro4) simpl. (âúäèðàáü) arrancar -
10 занестись
(1 ед. занесу́сь) сов. разг.1) ( унестись мыслями) volar (непр.) vi (con los pensamientos, etc.)2) ( зазнаться) levantar la cresta, no caber en el pellejo, darse pisto3) уст. ( о всадниках) adelantarse* * *vcolloq. (çàçñàáüñà) levantar la cresta, (î âñàäñèêàõ) adelantarse, (унестись мыслями) volar (con los pensamientos, etc.), darse pisto, no caber en el pellejo -
11 кожа
ко́ж||а1. haŭto;2. (выделанная) ledo;♦ из \кожаи вон лезть sin streĉi el la haŭto;\кожааный leda.* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *n1) gener. cutis (человека), epidermis, pelleja (животного), cuero (выделанная), pel, piel2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda (очистки), peladura, pelleta (животного) -
12 косточка
ко́сточка(плода) kerno.* * *ж.1) уменьш. huesito m, huesecillo m2) ( плода) hueso m; pepita f (виноградная и т.п.)3) ( из китового уса) ballena f4) ( на счётах) bola f••перемыва́ть ко́сточки ( кому-либо) — quitar el pellejo (a); desollar a uno vivo, no dejar a uno hueso sano
разбира́ть по ко́сточкам — roer los zancajos
* * *ж.1) уменьш. huesito m, huesecillo m2) ( плода) hueso m; pepita f (виноградная и т.п.)3) ( из китового уса) ballena f4) ( на счётах) bola f••перемыва́ть ко́сточки ( кому-либо) — quitar el pellejo (a); desollar a uno vivo, no dejar a uno hueso sano
разбира́ть по ко́сточкам — roer los zancajos
* * *n1) gener. (èç êèáîâîãî óñà) ballena, (ñà ñ÷¸áàõ) bola, garulla (плода), granuja (плода), núcleo (в фруктах), pepita (виноградная и т. п.), hueso (плода)2) dimin. huesecillo, huesito -
13 кость
кость1. osto;слоно́вая \кость eburo;2. (игральная) ĵetkubo.* * *ж.грудна́я кость — esternón m
больша́я берцо́вая кость — tibia f
бе́дренная кость — fémur m
лучева́я кость — radio m
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — deshuesado
2) мн. кости ( останки) osamenta fслоно́вая кость — marfil m
моржо́вая кость — colmillos de morsa
резьба́ по кости — tallado en hueso
игра́ть в кости — jugar a los dados
••бе́лая кость — sangre azul
от него́ оста́лись одни́ кости (ко́жа да кости) — se ha quedado en los puros huesos, no tiene más que huesos y pellejo
до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть) — calarse, helarse hasta los huesos
до мо́зга косте́й — hasta la médula, hasta los tuétanos
язы́к без косте́й — lengua sin hueso; sinhueso f
пересчита́ть кости ( кому-либо) — medir las costillas (a)
лечь костьми́ ( погибнуть) — perder la vida, sucumbir vi, caer (непр.) vi
косте́й не собра́ть прост. — no quedar hueso sano
на костя́х постро́ить (воздви́гнуть) — construir (erigir) sobre cadáveres
* * *ж.грудна́я кость — esternón m
больша́я берцо́вая кость — tibia f
бе́дренная кость — fémur m
лучева́я кость — radio m
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — deshuesado
2) мн. кости ( останки) osamenta fслоно́вая кость — marfil m
моржо́вая кость — colmillos de morsa
резьба́ по кости — tallado en hueso
игра́ть в кости — jugar a los dados
••бе́лая кость — sangre azul
от него́ оста́лись одни́ кости (ко́жа да кости) — se ha quedado en los puros huesos, no tiene más que huesos y pellejo
до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть) — calarse, helarse hasta los huesos
до мо́зга косте́й — hasta la médula, hasta los tuétanos
язы́к без косте́й — lengua sin hueso; sinhueso f
пересчита́ть кости ( кому-либо) — medir las costillas (a)
лечь костьми́ ( погибнуть) — perder la vida, sucumbir vi, caer (непр.) vi
косте́й не собра́ть прост. — no quedar hueso sano
на костя́х постро́ить (воздви́гнуть) — construir (erigir) sobre cadáveres
* * *n1) gener. espina (рыбья), dado (игральная)2) anat. hueso3) coll. (áèâñè) colmillos -
14 лопаться
ло́п||аться, \лопатьсянутьkrevi;fendiĝi (треснуть);моё терпе́ние \лопатьсянуло mia pacienco ĉesis (или konsumiĝis).* * *несов.см. лопнуть••ло́паться от жи́ру (с жи́ру) прост. — no caber en el pellejo, reventar de gordo, estar hecho un tocino
терпе́ние ло́пается — se agota la paciencia
* * *несов.см. лопнуть••ло́паться от жи́ру (с жи́ру) прост. — no caber en el pellejo, reventar de gordo, estar hecho un tocino
терпе́ние ло́пается — se agota la paciencia
* * *v1) gener. abrirse (раскрыться), estallar, quebrarse (порваться), rajarse (о посуде), reventarse, reìrse (о ткани), romperse, saltarse (о струне), desternillarse, reventar2) colloq. (потерпеть крах) quebrar (о банке, предприятии), fallar (о делах), fracasar -
15 напевать
несов., вин. п.1) canturrear vtнапо́й мне э́ту мело́дию — tararéame esa canción
3) ( для записи) impresionar vt, grabar vt ( un disco)4) прост. ( наговорить) calumniar vt, quitar el pellejo (a)••напе́ть в у́ши прост. — desollarse a uno vivo, poner la boca en uno
* * *несов., вин. п.1) canturrear vt2) см. напеть* * *v1) gener. (äëà çàïèñè) impresionar, canturrear, canturriar, grabar (un disco), tararear2) colloq. (ñïåáü) cantar, entonar (muchas canciones, arias, etc.)3) simpl. (ñàãîâîðèáü) calumniar, quitar el pellejo (a) -
16 напеть
сов., вин. п.напо́й мне э́ту мело́дию — tararéame esa canción
2) ( для записи) impresionar vt, grabar vt ( un disco)3) прост. ( наговорить) calumniar vt, quitar el pellejo (a)••напе́ть в у́ши прост. — desollarse a uno vivo, poner la boca en uno
* * *v1) gener. (äëà çàïèñè) impresionar, grabar (un disco)2) colloq. (ñïåáü) cantar, entonar (muchas canciones, arias, etc.)3) simpl. (ñàãîâîðèáü) calumniar, quitar el pellejo (a) -
17 положение
положе́ни||е1. (местоположение) pozicio, situacio, situo;2. (состояние, ситуация) situacio;быть на высоте́ \положениея esti je alteco de la situacio;быть хозя́ином \положениея mastri la situacion;3. (режим, распорядок) stato;вое́нное \положение milita stato;оса́дное \положение sieĝa stato;4. (тезис) tezo;5. (свод правил) regularo, statuto;Положе́ние о вы́борах Regularo pri elektoj.* * *с.1) ( местонахождение) situación f, posición fгеографи́ческое положе́ние — situación geográfica
исхо́дное положе́ние воен. — base (punto) de partida
2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)исхо́дное положе́ние спорт. — posición inicial
3) (социальное, общественное) condición f, posición fсоциа́льное положе́ние — condición social
семе́йное положе́ние — situación familiar
служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f
он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición
4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición fмеждунаро́дное положе́ние — situación internacional
вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio
чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia (de excepción)
материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material
положе́ние веще́й — estado de las cosas
находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad
найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)
при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto
в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?
его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave
быть в чьём-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien
5) ( тезис) tesis fосновны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación
6) ( устав) reglamento mположе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones
положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos
••быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación
быть в положе́нии ( о женщине) разг. — estar encinta (embarazada), estar en estado
в интере́сном положе́нии уст. — en estado interesante
войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)
быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación
напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva
положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga
* * *с.1) ( местонахождение) situación f, posición fгеографи́ческое положе́ние — situación geográfica
исхо́дное положе́ние воен. — base (punto) de partida
2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)исхо́дное положе́ние спорт. — posición inicial
3) (социальное, общественное) condición f, posición fсоциа́льное положе́ние — condición social
семе́йное положе́ние — situación familiar
служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f
он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición
4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición fмеждунаро́дное положе́ние — situación internacional
вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio
чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia (de excepción)
материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material
положе́ние веще́й — estado de las cosas
находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad
найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)
при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto
в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?
его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave
быть в чьём-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien
5) ( тезис) tesis fосновны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación
6) ( устав) reglamento mположе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones
положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos
••быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación
быть в положе́нии ( о женщине) разг. — estar encinta (embarazada), estar en estado
в интере́сном положе́нии уст. — en estado interesante
войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)
быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación
напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva
положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga
* * *n1) gener. (áåçèñ) tesis, (óñáàâ) reglamento, actitud (ïîçà), estado, situación, caràcter, categorìa, circunstancia, colocación, condición, posición, postura, puesto2) liter. panorama3) phil. proposición5) law. calidad, cláusula, dispositivo, extranjerìa, inciso, norma, ordenamiento, precepto, reglamento orgánico, término6) econ. comportamiento, estatuto, disposición -
18 прохаживаться
pasearse, deambular viпроха́живаться по ко́мнате — ir por la habitación de un lado para otro
••проха́живаться на че́й-либо счёт — tirar a ventana conocida; quitar el pellejo a alguien
* * *pasearse, deambular viпроха́живаться по ко́мнате — ir por la habitación de un lado para otro
••проха́живаться на че́й-либо счёт — tirar a ventana conocida; quitar el pellejo a alguien
* * *vgener. circular, deambular, pasearse -
19 снять
снять1. demeti, depreni, forigi;2. (урожай) rikolti;3. фото fot(ograf)i;4. (нанять) lui, lupreni;♦ \снять оса́ду forigi la sieĝon;\снять с кого́-л. отве́тственность demeti de iu respondecon;\снять да́чу lui somerdomon (или vilaĝdomon, vilaon);\снять ко́пию kopii;\снять ме́рку preni mezurojn;\снять с учёта malregistri;\сняться 1. фото fotiĝi, fotografiĝi;2. мор.: \сняться с я́коря levi ankron;♦ \сняться с учёта malregistriĝi.* * *(1 ед. сниму́) сов., вин. п.1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha
снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular
снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes
снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola
снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel
снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse
снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse
снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes
снять очки́ — quitarse las gafas
снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt
снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche
снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt
снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)
2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)снять запреще́ние — levantar la prohibición
снять аре́ст — levantar el arresto
снять карау́л — quitar la guardia
снять оса́ду — levantar el sitio
снять предложе́ние — retirar la proposición
снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio
снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación
6) (отстранить, освободить)снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo
снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo
снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases
7) ( воспроизвести)снять рису́нок — calcar un dibujo
снять ко́пию — sacar copia
8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt9) ( нанять) alquilar vtснять в аре́нду — arrendar (непр.) vt
10) карт. cortar vt, destajar vt••снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)
снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad
снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр. — someter a interrogatorio (a)
снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt
как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
* * *(1 ед. сниму́) сов., вин. п.1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha
снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular
снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes
снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola
снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel
снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse
снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse
снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes
снять очки́ — quitarse las gafas
снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt
снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche
снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt
снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)
2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)снять запреще́ние — levantar la prohibición
снять аре́ст — levantar el arresto
снять карау́л — quitar la guardia
снять оса́ду — levantar el sitio
снять предложе́ние — retirar la proposición
снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio
снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación
6) (отстранить, освободить)снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo
снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo
снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases
7) ( воспроизвести)снять рису́нок — calcar un dibujo
снять ко́пию — sacar copia
8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt9) ( нанять) alquilar vtснять в аре́нду — arrendar (непр.) vt
10) карт. cortar vt, destajar vt••снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)
снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad
снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр. — someter a interrogatorio (a)
снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt
как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
* * *v1) gener. (ñàñàáü) alquilar, (îáìåñèáü) levantar, abolir (аннулировать), anular, coger, descolgar (что-л. висящее), filmar, quitar (одежду и т. п.), quitarse (с себя), retirar (отказаться от чего-л.), retratar, sacar (извлечь, вынуть), ôîáî fotografiar ***2) navy. abatir tienda3) milit. (÷àñîâúõ è á. ï.) retirar (отвести), inutilizar, matar (обезвредить)4) agric. cosechar, recoger, recolectar5) card.term. cortar, destajar6) special. (получить продукцию) obtener -
20 спасти
спасти́savi;\спастись saviĝi, eskapi.* * *(1 ед. спасу́) сов., вин. п.salvar vt (тж. рел.)спасти́ жизнь — salvar la vida
••спасти́ положе́ние — salvar la situación
спасти́ шку́ру — salvar el pellejo
спаси́ Бог, Бо́же спаси́ — sálvame Dios
* * *(1 ед. спасу́) сов., вин. п.salvar vt (тж. рел.)спасти́ жизнь — salvar la vida
••спасти́ положе́ние — salvar la situación
спасти́ шку́ру — salvar el pellejo
спаси́ Бог, Бо́же спаси́ — sálvame Dios
* * *vgener. salvar (тж. рел.)
См. также в других словарях:
pellejo — sustantivo masculino 1. Piel de un animal, sobre todo la que ha sido separada del cuerpo. 2. Piel de algunas frutas: Antes de tomar las uvas, les quito el pellejo. 3. Piel humana. 4. Trozo o porción pequeña y superficial de la piel humana: Para… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pellejo — (De pelleja). 1. m. Piel del animal, especialmente cuando está separada del cuerpo. 2. Piel del hombre. 3. Piel de algunas frutas y hortalizas. 4. odre (ǁ cuero para líquidos). 5. coloq. Persona ebria. dar, dejar, o perder, alguien el pellejo. fr … Diccionario de la lengua española
pellejo — ► sustantivo masculino 1 Piel del animal, en especial la que ya está separada del cuerpo. SINÓNIMO pelleja 2 Piel de las personas: ■ me rocé la mano con la madera y se me ha levantado el pellejo. 3 Piel de un animal preparada para contener… … Enciclopedia Universal
pellejo — {{#}}{{LM P29668}}{{〓}} {{SynP30382}} {{[}}pellejo{{]}}, {{[}}pelleja{{]}} ‹pe·lle·jo, ja› {{《}}▍ adj./s.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una persona,{{♀}} que es astuta y malintencionada. {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}2{{>}} Piel humana o de un animal … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
pellejo — s. prostituta. ❙ «No me voy a casar a tontas y a locas con el primer pellejo que salga.» Jose Vicente Torrente, Los sucesos de Santolaria. ❙ «Pellejo. Prostituta de baja estofa.» LB. ❙ ▄▀ «Ésa es un pellejo. Se dedica a la prostitución porque… … Diccionario del Argot "El Sohez"
pellejo — 1. vida; reputación; trabajo; riesgo propio; cf. mojarse el potito; arriesgué mi propio pellejo varias veces por ayudar a esa gente , es fácil para ti decirme que mande a la mierda a todos esos académicos hijos de puta, pero es mi pellejo que… … Diccionario de chileno actual
pellejo — s m 1 Piel de los animales, principalmente cuando se separa o se arranca del cuerpo: el pellejo del pollo, un pellejo duro 2 Pedazo de la capa más superficial de la piel, que se levanta o se desprende: quitarse un pellejito, 3 Piel o cáscara muy… … Español en México
pellejo — (m) (Intermedio) piel de un animal u hollejo de algunas frutas o verduras Ejemplos: Gertrudis siempre quitaba el pellejo del albaricoque antes de comerlo. Mi abuelo ha colocado el pellejo de los conejos en el pasillo. Sinónimos: piel, cuero,… … Español Extremo Basic and Intermediate
pellejo — pop. Existencia, vida … Diccionario Lunfardo
pellejo — sustantivo masculino 1) piel, pelleja. 2) odre. * * * Sinónimos: ■ piel, cuero, hollejo, corteza, cáscara ■ odre, cuero … Diccionario de sinónimos y antónimos
pellejo — m. Piel. Odre … Diccionario Castellano